Un periodista, condenado a pena de muerte por un Corán mal traducido

En Afganistán. ¿Tenemos el país invadido para esto? Es evidente que es hora de largarse después de dejar una base militar, por si acaso:

La pena de muerte pende sobre un conocido periodista afgano por imprimir una versión del Corán en darí, la lengua mayoritaria del país, sin el texto árabe al lado

Qué lo cuelguen!”, han llegado a exigir en manifestación grupos de estudiantes afganos. El objeto de su ira es un periodista, Ahmed Gus Zalmai, y su delito, haber difundido una traducción del Corán no canónica. Un tribunal decidirá mañana si lo condena a muerte junto a un imán.

Todo empezó en septiembre del 2007, cuando Zalmai, portavoz del fiscal general, llevó para imprimir 6.000 ejemplares de una traducción del Corán al darí – idioma dominante en Afganistán, junto al pastún, lengua de los talibanes-.Al parecer lo hizo a instancias de un imán amigo, Qari Mushtaq, que luego se retractó, lo que no evitó su encarcelamiento – junto al editor-.Zalmai y Mushtaq fueron sentenciados a 20 años en el 2008 y mañana se sustanciarán los recursos de la acusación y la defensa. El Consejo Islámico dictaminó que la traducción intentaba reemplazar el genuino Corán y tachó de infiel a Zalmai. Este intentó huir a Pakistán, pero acabó en la cárcel junto a los tres hombres que lo auxiliaron. Para más inri, la traducción al darí se hizo al parecer a partir de una versión norteamericana, lo que llevó a hablar de “conspiración sionista”. El islam sólo reconoce el original árabe como palabra de Dios. La Iglesia sólo autorizó el latín como lengua de la misa hasta los años 60. No obstante, más de la mitad de los musulmanes no entienden el árabe, por lo que se permiten traducciones anexas al original. Sin embargo, la traducción llevada a imprenta por Zalmai no tenía los versículos en árabe y por ello fue acusado de hereje.

Atención a la comparación con el uso del latín en la misa. No pierden oportunidad, oyes.

Un periodista, condenado a pena de muerte por un Corán mal traducido

* * * * *

Lo dicho: «Ahora estamos tan desesperados como con los barbudos»

Be Sociable, Share!

1 Comment

  1. Mira, esa gente no tiene remedio. No es como muchos de la progresía, los incautos, ingenuos y los amaestrados por los medios de comunicación dicen: “no todos son iguales, los terroristas son malos pero los musulmanes son dignos de respeto2.
    Pues no. Es que a esa gente les gusta vivir así. Se les da de fábula a todos. No sólo a los líderes sino a todo el rebaño mahometano. Les gusta la muerte, les gusta el terrorismo contra todo el que no piense como ellos. Odian la libertad de expresión hasta los extremos más increíbles. Y para todo lo que se mueva piden muerte.
    No son dignos de respeto. Yo jamás ayudaría a ese pueblo. Ni estaría en Irak ni en Afganistán ni en ninguno. Que se apañen como puedan, que vivan o se mueran de hambre. Eso sí, al que saque un pie de sus fronteras se lo corto. No haría otra cosa que mantenerlos dentro.
    No es culpa nuestra que sean así, es culpa de ellos. No se puede convivir con animales enfermos de rabia.

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*