El Centro Islámico de Valencia traduce el himno regional al árabe

Qué bella es la multiculturalidad:

El Centro Cultural Islámico de Valencia ha realizado, con motivo del centenario del himno regional, una versión en árabe de la composición de Maximiliano Thous y José Serrano. El objetivo, según señalaron en un comunicado, es «fomentar la valencianía entre la población musulmana de la Comunitat».

La nueva versión se estrenará a finales de mayo, cuando arranquen los actos oficiales del centenario del himno valenciano, que se estrenó en la inauguración de la Exposición Regional de 1909. Se mandarán copias a los archivos de la Generalitat, el Ayuntamiento de Valencia y el Ateneo Mercantil.

La versión árabe ha sido realizada por la filóloga Cherifa Ben Hasssine, quien ha sido asesorada por el escritor Carles Recio, autor de un libro sobre la historia del himno. Desde el Centro Islámico consideran la pieza valenciana «una composición en defensa del amor y de la paz entre los pueblos», y confían en que pueda cantarse «en esta lengua que fue hablada en Valencia durante tantos siglos».

Hasta que la cosa explota, literalmente.

5 comentarios

  1. «Point out that America had zero inflation from 1787 to 1912 – that private investments with returns as low as 2 percent would actually increase your wealth and buying power (a far cry from today), because the Congress was doing its job as stipulated in the Constitution, “To coin Money (and) regulate the Value thereof,” fixing the dollar at a set weight of silver or gold, instead of turning over the whole show to a private banking consortium which now prints “dollar notes” redeemable in precisely nothing – and most Americans react with the same level of discomfort and embarrassment as if you’d just expounded some laughable conspiracy theory involving space aliens and Freemasons performing weird rituals in the basement of the Vatican.»

    🙂

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*